Diese Frage habe ich mir in letzter Zeit immer wieder gestellt, wenn ich Google Translate benutzt habe.
Nun hat Google auf YouTube einen Video veröffentlicht, der den Mechanismus dahinter erklärt.
Es wird also nicht mit grammatikalischen Regeln sondern mit Zusammenhängen zu anderen Texten gearbeitet.
Durch dieses Video weiß ich nun nicht nur wie Google Translate funktioniert, sondern auch wieso sich die Qualität der Übersetzungen in den letzten 1-2 Jahren so stark verbessert hat. Je mehr Texte Google im Web findet, desto besser die Übersetzungen.
Eventuell können die “Kinder der Zukunft” ihre Englisch- oder schlimmer Französisch-Hausaufgaben dann voll und ganz durch Google lösen lassen?
Was meint ihr zu Google Translate? Wie findet ihr die Qualität der Übersetzungen?
Ich verwende es meist zum Übersetzen von einzelnen Textphrasen oder ab und an auch für ganze Webseiten. Chinesische Webseiten kann ich ja sonst leider nicht lesen ![]()

Ähäm. Wir haben uns es zur Aufgabe gemacht in der Schule ein translator deutsch zu lernen. D.h die Texte so grammatikalisch verhunzt einzugeben, das einigermaßen halbwegs richtiges englisch oder so rauskommt. Einige können das schon ganz gut. Da muss man z.b ein englisches Wort was 2 Bedeutungen hat im deutschen das andere Wort nehmen so kam vor nem halben Jahr noch aus dem Satz “ich passe auf die Sonne auf” der perfekt übersetzte Satz “i Look at the Sun”. Also wurde der Satz “ich schaue die Sonne an” perfekt übersetzt. Aktuell versuchen wir da irgend ein Muster zu finden. Was uns aber irgendwie nicht gelingen will. Der Dienst verbessert sich ja auch dauernd. Und bevor jetz jemand kommt und sagt das sei schwachsinnig… Wir Habens eher so hobbymäßig gemacht…. Aber so langsam bringt selbst die Methode ja nicht mehr soviel…
Hi Jeffrey,
ich muss ja sagen, ab und an nutze ich Google Translate auch – besonders wenn es sich (wie Du bereits erwähntest) um asiatische Seiten handelt – das klappt das wirklich gut. Ich habe aber auch schon die eine oder andere Textpassage oder Seite englischsprachiger Seiten übersetzt – ok, der Dienst ist besser geworden, aber ich muss schon sagen: oft ist es noch verwirrender als ein seltsamer englischsprachiger Sprachgebrauch im Text selbst. Dann greife ich doch lieber wieder zu leo.org und übersetze selbst. Trotz dessen ist es mal interessant zu erfahren, wie Google da so vorgeht.
Viele Grüße
Jasmina